Skip to content
Free delivery for purchases over HK$1200
Free delivery for purchases over HK$1200
連繫古今的酒區名字:有根據,也有故事

連繫古今的酒區名字:有根據,也有故事

布爾岡酒的名字,大致都是按酒區產地列出來的,通常是產區,很多時具體到田園名稱,「風土」攸關,鮮少以自創的酒名行銷。瓶內的葡萄來自何地,酒標上的產地名字,全有根據,而且,其中也有故事。

與區內優秀田園名字掛鉤

很多布爾岡酒的愛好者都知道,某些知名產區的名字是跟區內優秀的田園名字掛鉤的,例如將一個田園的名字作為後綴或字尾,在連字符之後出現,字尾經常會出現地方名,偶爾會出現人名。
一個產區跟區內優秀田園名字掛鉤的例子有很多,例如謝菲-香貝丹Gevrey-Chambertin,字尾香貝丹Chambertin就是村內享譽甚隆的名田,類似的例子,在很多特級園Grand Cru所在的鄉村都一樣。摩希-聖丹尼Morey-Saint-Denis是取了特級園Clos Saint-Denis的名字,而聖丹尼就是在11至12世紀期間一個在當地成立的教團名字,在1927年前,摩希-聖丹尼本稱「山上的摩希」Morey-en-Montagne。香波-蜜思妮Chambolle-Musigny是取了特級園Musigny的名字;阿洛斯-歌通Aloxe-Corton是取了特級園Corton的名字;普里尼-夢夏雪Puligny-Montrachet和夏山-夢夏雪Chassagne-Montrachet則是雙雙取了特級園Montrachet的名字,諸如此類。


普里尼-夢夏雪Puligny-Montrachet和夏山-夢夏雪Chassagne-Montrachet共同擁有特級園Montrachet,亦同樣取其名字作為村名。

羅曼尼-康蒂Romanée-Conti得名的故事

那麼另外一條很知名的酒鄉,皇爾-羅曼尼Vosne-Romanée自然就是取了特級園Romanée的名字了!問題是,這個酒鄉最知名的田園,不是稱為羅曼尼-康蒂Romanée-Conti的特級園麼?是的,是的,但那又有一段故事。
話說在1789年法國大革命之前,布爾岡就跟不少法國其他酒區一樣,大部份葡萄園的地主,要麼是天主教會,要麼是王族或權貴。雖然那時的田園不像今日,官式分成特級園、一級田或甚麼等級,但在葡萄酒以權力階層為核心的消費群體中,亦必然有排序,而排名靠前的一個田園,就是位於皇爾-羅曼尼的羅曼尼La Romanée,而羅曼尼-康蒂則是在1760年康蒂王子Prince de Conti購入部份羅曼尼田園並改稱Romanée-Conti之後才出現,這些歷史,在羅曼尼-康蒂酒莊Domaine de la Romanée-Conti的網頁上有著詳細記載。
要知道,康蒂王子Prince de Conti是法國在封建時代的一個封號,可以繼承,不同時代的康蒂王子會是不同人物,但都是波旁王朝Maison de Bourbon的藍血一脈,貴族莊園主想將莊園重新命名,大概不會遇有大阻力。諷刺的是,原本已是當地大莊園主的康蒂王子在購入這片田園之後不到三十年就迎來了法國大革命,法國波旁王朝走向沒落,但就是王朝在法國幾十年後曲終人散, Romanée-Conti作為一個產區名字卻保留下來。


羅曼尼-康蒂Romanée-Conti是在1760年康蒂王子Prince de Conti購入部份羅曼尼田園並改稱Romanée-Conti之後才出現。

聖人名字也常出現

以村內最知名的田園作為字尾加到一個鄉村作為新名字是很常見的,也不限於特級園名字,例如夜-聖喬治Nuits-Saint-Georges、柏朗-華哲麗斯Pernand-Vergelesses和奧茜-杜夏詩Auxey-Duresses都沒有特級園,但有一個說法是當地人認為Les Saint Georges、Les Vergelesses和Les Duresses就是他們的名片,所以就在名字上用上;當然,聖喬治先是天主教一個聖人的名字,然後才是田園名字。
順帶一提,布爾岡的地方名字是經過長時間演變至今日版本的,當中Nuits-Saint-Georges的字首Nuits,其來歷沒有誰能說得清,但法文la nuit是夜晚,早一輩飲用布爾岡酒的中國人,特別是香港和台灣人就將字首譯為「夜」,應該算是不夠嚴謹,卻廣泛採用,沿用至今,布爾岡酒協BIVB建議給香港使用的譯名是音譯「尼依」。
講開以天主教聖人或相關人物如主教的名字做地方名的,在歐洲的天主教地方多不勝數,在布爾岡酒區,信手拿來的就有聖布里Saint-Bris、聖圖班Saint-Aubin、聖羅曼Saint-Romain和聖維康Saint-Véran等等。不過,這些人物的名字當然就不算是後綴了。


柏朗-華哲麗斯Pernand-Vergelesses 以其一級田園Les Vergelesses作為其名字。 (Photo: de Burgh)

帶有後綴的村名

在法國,帶有後綴的地方名很常見,主要是去區分不同地方可能採用同一個名字會造成的混亂,減少一般區外人看到地方名字時的疑惑,減少麻煩。
兩個例子:一,我們常常提到夏隆內丘Côte Chalonnaise,它是以該處的重要城鎮夏隆為名的,這個城鎮的全名是「桑恩河上的夏隆」Chalon-sur-Saône,法文名字的後綴是桑恩河;二,瑪珊妮Marsannay產區裡較大的鄉鎮稱為Marsannay-la-Côte,即la-Côte的瑪珊妮,在當地,la Côte就是夜丘和博納丘的合稱。
至於在布爾岡酒區,博納Beaune是葡萄酒之都,影響力較大,在其周邊就有多個小區加上了lès-Beaune後綴,包括兩個法定命名保護產區沙維尼Savigny-lès-Beaune和蘇希Chorey-lès-Beaune,而不算法定命名保護產區的地方,則有Bouze-lès-Beaune、Bligny-lès-Beaune和Montagny-lès-Beaune等三個人口較少的村落。
今年聖文森聖祭Saint-Vincent Tournante的東道主是瑪康雪Maranges,這個產區由三個帶有瑪康雪後綴的鄉村合組而成:Dezize-lès-Maranges、Sampigny-lès-Maranges,以及《法國葡萄酒直送》的合作酒莊Bouthenet-Clerc的所在地Cheilly-lès-Maranges。瑪康雪於1989年成為一個村莊級法定命名保護產區之前數十年,三條鄉村的酒農就聯合一起爭取有關保護,他們不是獨立以一條鄉村的名義去單幹,而是聯合起來以瑪康雪一個產地身份去爭取認同。


瑪康雪Maranges是由三個帶有瑪康雪後綴的鄉村合組而成:Dezize-lès-Maranges、Sampigny-lès-Maranges、以及Cheilly-lès-Maranges。

至於後綴是人名的地方名,除了天主教的聖人名字之外就比較罕見,最知名的莫過於特級園產區歌通-查理曼Corton-Charlemagne,查理曼大帝在公元八世紀後期至九世紀初期統治法蘭克王國,那是我們的唐朝中葉時期,曾經將歌通山的田園贈予索略Saulieu教團,莊園與大帝結下不解之緣,保留至今。
另一個跟名人有關的例子就近期得多,於18世紀末生於南布爾岡馬貢城Mâcon的法國浪曼主義詩人兼政治家拉馬天Alphonse de Lamartine,童年就在馬貢酒區的酒鄉美依Milly度過,家族在當地擁有田園;後來,為紀念這一代偉人,美依的鄉民就通過採用拉馬天作為他們酒鄉的名字,現在就是美依-拉馬天Milly-Lamartine,一個在馬貢大區裡可以指名地域名稱的酒區名字。


Mâcon-Milly-Lamartine 馬貢-美依-拉馬天是馬貢區其中一個可以指名地域名稱的大區酒。 (Photo: Des Mets Des Vins)

這些布爾岡酒區的名字,往往就是酒的名字,不但承載著一方風土,亦每每為愛酒人提供了一道穿越古今的橋樑。

 

Previous article 相互扶持的大聖祭精神 La Saint-Vincent Tournante
Next article 執著於一方風土的身份歸屬